第四章(25至32首)
作者:
東方秀川 更新:2024-09-14 23:47 字?jǐn)?shù):1892
25、愛蓮女郎
我見過那位愛蓮女郎,
我甚愛她那蓮樣芬芳;
她亦是如此嬌羞純潔,
若蓮花仙子嫵媚陽光。
我亦還常見伊的清姿,
在蓮池邊上獨自徜徉;
她總是那樣彳亍行走,
步履輕盈之飄逸裙裳。
她時而佇立靜默遐思,
眼兒里更有幽柔光亮;
她也是那么喜愛蓮花,
亦還近近的細(xì)致觀賞。
我確還戀慕伊的韻致,
那襯著蓮的紅潤臉龐;
她亦如蓮花亭亭玉立,
我卻又想到她的詩行。
伊也可謂知性的女子,
她的歌里有蓮之清香;
我最是喜讀她的文字,
那詠蓮詩句情韻悠揚。
我真很贊賞伊的才貌,
那位清秀的愛蓮女郎;
若他日有緣蓮池邂逅,
我定要為伊誦讀詩行。
26、雨夜芭蕉
雨夜去往靜謐的庭園,
卻能聽得雨聲的喧響;
那是細(xì)雨灑在了花間,
卻更有種清新的景象。
此刻打傘悠閑地漫步,
卻能嗅得花木的馨香;
于是萌動探景之欲望,
徜徉芳徑靜默地觀賞。
我倏然聞得滴嗒之聲,
那是雨打芭蕉的聲響;
然后便就佇立著凝視,
那綠葉上的雨露晶亮。
那也是道雨夜的風(fēng)景,
富有詩意的庭園風(fēng)光;
我確還喜歡那種韻味,
那刻芭蕉的清秀模樣。
此時便又滋生了遐想,
想到伊人的美麗詩行;
我確還喜讀伊的佳作,
那雨打芭蕉唯美意象。
真很眷戀這樣的景致,
贊賞伊人的詩意芬芳;
其后卻又觸景而情生,
為雨夜芭蕉再續(xù)詩行。
27、詩韻千秋
詩韻之所以世代傳揚,
亦是因了誦讀的和暢;
從古至今的文人雅士,
無不對其由衷地贊賞。
那也便是韻文的美麗,
漢字特有的和聲朗朗;
而古今詩文嚴(yán)于用韻,
皆會見其誦讀之芬芳。
為此便有作詩的講究,
古詩新詩之歷久彌香;
盡管用韻已全然不同,
卻仍能見其詩韻悠揚。
詩韻確是漢字的美學(xué),
是美的音調(diào)詩藝之光;
它確能讓人滋生美感,
怡悅心扉更愜意非常。
我亦還喜愛詩韻之美,
喜讀有韻的美麗詩行;
那一種感受確很曼妙,
我亦愿此學(xué)獲以光揚。
28、漢語之魅
漢語是咱故國的主語,
無愧全球之最美語言;
它亦是我民族之創(chuàng)造,
古代先賢之偉大貢獻(xiàn)。
在千年萬載的時光中,
是這語言豐富了內(nèi)涵;
它傳承中華璀璨文化,
更留下許多美文美篇。
有那多少情趣的文字,
從古至今的佳作名篇;
無不展示漢語之魅力,
卻也會教人深深感念。
在現(xiàn)今這個繁榮時代,
漢語更受到世人青睞;
它已逐漸地走向全球,
讓外國人也傾情喜愛。
真很期待那樣的狀況,
讓漢語成為國際語言;
我亦還常見異國朋友,
把漢語講得流利清甜。
這也應(yīng)是故國的殊榮,
華夏文明之燦爛明天;
它更體現(xiàn)了漢語之魅,
為世界友好再譜新篇。
我確很熱愛祖國文化,
熱愛我們自己的語言;
我亦愿中華漢語文字,
在世界傳揚直到永遠(yuǎn)。
29、夢往張家界
我亦常聽聞那個仙境,
那張家界之綺麗風(fēng)光;
我亦曾見過它的影像,
卻還對其深深地向往。
那也是幅絕妙的畫圖,
有群峰聳峙層巒疊嶂;
那山形地貌神奇獨異,
峭壁嶙峋更林壑蒼茫。
那也是個縹緲的境界,
有云蒸霞蔚瑞氣呈祥;
我亦還見得輕云飄繞,
那等靜美的仙居景象。
那是奇峰云霧的映襯,
宛如仙媛之飄逸裙裳;
而那壁立千仞的云崖,
卻也會教人滋生遐想。
還有那一些斷澗清泉,
那山谷中的啼鳥鳴唱;
那可都是如此的清新,
給人留下唯美的印象。
還有那個神秘的山寨,
那黃石寨的旖旎風(fēng)光;
那兒無數(shù)的懸崖峭壁,
卻更是絕奇令人想望。
真很眷念那一方勝景,
那兒風(fēng)光的奇妙非常;
我確還夢想親臨其境,
為此地風(fēng)物吟詠詩行。
30、熱愛大自然
我平時亦是無比熱愛,
熱愛自然之旖旎風(fēng)情;
我亦喜投入自然懷抱,
享受其間的曼妙溫馨。
我常有歌詠風(fēng)物之意,
喜自然景象畫意詩情;
尤在觸景生情的時候,
便會寫下美麗的詩文。
大自然是造化的賜予,
其間更有諸多的情韻;
那無數(shù)景物風(fēng)情萬種,
卻都教人見之而歡欣。
那也都是唯美的意象,
讓人眷戀而萌動詩興;
它亦能調(diào)和人之情致,
帶給人以愉悅的心境。
為此總愿于閑遐之時,
去尋求那份愜意安寧;
尤對那種良好的生態(tài),
卻更教人不禁地傾情。
真很熱愛自然的明媚,
那大自然的景物清新;
愿人類珍愛自然環(huán)境,
我亦愿為其再續(xù)詩情。
31、尋覓相同靈魂
人之投緣全在于情趣,
在于靈魂之相近相親;
靈魂近者能成為摯友,
亦可謂是最佳的緣分。
人之情趣乃靈魂內(nèi)涵,
也是自身的一種天性;
它亦能豐富人之精神,
或也能影響你的人生。
精神富者則靈魂有趣,
內(nèi)外兼修更優(yōu)雅知性;
若與相近會氛圍和諧,
亦是心靈最美的風(fēng)景。
也還贊同那樣的兩句,
既物以類聚人以群分;
這也應(yīng)是覓友的啟示,
否則亦難有摯愛情深。
我確還常有這種夙愿,
去尋覓靈魂相同之人;
在茫茫人海萬千人中,
愿隨我所意覓得知音。
32、浮生如夢
我確還常想已逝年華,
想我此生夢樣的所歷;
回首往事皆恍如昨日,
更為此流年感慨不已。
過去的時光都甚飄渺,
無論是苦樂還是悲喜;
或悲或喜都漸行漸遠(yuǎn),
就只留下歲月的懷憶。
畢竟我們留不住歲月,
像日月美麗總要西沉;
在無際涯的時光之中,
其實人生也不過一瞬。
既知如此就不要虛度,
這夢幻浮生須有意義;
倘此生能夠有所成就,
那也將是莫大的慰藉。