用戶名: 密碼: 驗(yàn)證碼: 記住
首屆“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯作品征稿”發(fā)布會(huì)暨網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中的“北京元素”研討會(huì)近日在北京國家數(shù)字出版
新聞來源:愛讀文學(xué)網(wǎng) 發(fā)表時(shí)間:2018-10-25 08:02:50 發(fā)表人:admin

10月21日,首屆“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯作品征稿”發(fā)布會(huì)暨網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中的“北京元素”研討會(huì)在北京國家數(shù)字出版基地舉辦。本次活動(dòng)由愛讀文學(xué)網(wǎng)、北京青澀傳媒文化有限公司、Spaceofgod.com聯(lián)合主辦。

 

 (愛讀文學(xué)網(wǎng)總編輯、評論家吳長青主持會(huì)議)

出席活動(dòng)的有澳門大學(xué)博士生、閱文集團(tuán)“星認(rèn)證”作家麥然、愛讀文學(xué)簽約作家香港籍的齊薇霖、中國新聞出版研究院松喬、人民出版社編輯宰艷紅、中國出版?zhèn)髅缴虉?bào)編輯任志茜、北京國家數(shù)字出版基地副總經(jīng)理李曉琪、Spaceofgod.com網(wǎng)總經(jīng)理沙番、愛讀文學(xué)簽約作家蘇曼凌、蔡白玉、紛雨瀟瀟,以及北京市作家、讀者朱祥秋、唐德堯、曹林華等;馬季、桫欏等批評家應(yīng)邀出席。會(huì)議由愛讀文學(xué)網(wǎng)總編輯、評論家吳長青主持。

 

 (大家就中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外傳播的現(xiàn)狀以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去進(jìn)行了深入的探討)

會(huì)上大家對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外傳播的現(xiàn)狀以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去“北京元素”如何表達(dá)進(jìn)行了深入的探討。Spaceofgod.com網(wǎng)總經(jīng)理沙番認(rèn)為:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外非常受歡迎,超乎人們的想象,除了玄幻、修真之外,女頻的古言、穿越也受歡迎,文化不是障礙、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)幾乎照單全收。她還特別提到目前高昂的翻譯費(fèi)用是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去的障礙,谷歌翻譯比國內(nèi)的翻譯質(zhì)量高。

澳門大學(xué)博士生麥然提出:應(yīng)該利用網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的機(jī)遇,全方位推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)衍生品的開發(fā),比如漫畫、游戲,抓住國外低幼受眾的,培養(yǎng)中國未來的網(wǎng)文用戶,擴(kuò)大用戶群體,整體提高網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的消費(fèi)量。

愛讀文學(xué)簽約作家香港籍的齊薇霖認(rèn)為,中國文化的海外輸出正在從符號(hào)化的形式向內(nèi)容化和個(gè)性化發(fā)展。中國走向世界已經(jīng)多年,加上互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)達(dá),許多外國人對中國的了解可能超越我們的想象。簡單的符號(hào)化模式已經(jīng)不能滿足日益增長的用戶需求。另外一個(gè)趨勢是從小眾到主流的轉(zhuǎn)變。以前追求中國文化的外國人是小眾群體,他們可能是一些中國文化愛好者,屬于非主流,F(xiàn)在許多所謂的高端主流人群開始很認(rèn)真地投入到對中國、中國市場和中國文化的學(xué)習(xí)中。因此,中國當(dāng)下和中國歷史題材的文學(xué)作品會(huì)成為這類人士的訴求,因?yàn)檫@將影響到他們的人生格局甚至商業(yè)選擇。而玄幻和武俠題材作品率先在海外打出影響力,是因?yàn)槠渲邪袊说膬r(jià)值觀,并且它有一個(gè)很燦爛的文學(xué)化的呈現(xiàn)。以后中國當(dāng)下和歷史題材一定會(huì)得到海外市場的注意。

中國新聞出版研究院松喬重點(diǎn)提到要充分利用中國在外的機(jī)構(gòu)以及海外留學(xué)生群體,特別是在對外漢語的教材和知識(shí)傳譯的過程中滲透網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯不是為了翻譯而翻譯,而是要讓海外讀者真正能夠讀懂,要把人類“共情”的東西挖掘出來,注重對低幼人群的輻射與普及,要讓海外讀者理解我們的“意識(shí)形態(tài)”,只有真正理解了別國的“意識(shí)形態(tài)”才不會(huì)以訛傳訛地抵制或者誤解別國的“意識(shí)形態(tài)”。

評論家桫欏指出:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走向海外不僅僅是市場的需要,也是一種國家行為,比如“韓流”就是典型的國家主義。因此,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出號(hào)理應(yīng)納入到國家宏觀文化發(fā)展當(dāng)中去。如果完全依賴市場,成本巨大。翻譯也是不能依靠機(jī)器來做,很多客觀的詞匯以及一些物理元素比較容易,但是遇到“驢肉火燒”這樣的詞匯,機(jī)器是根本干不了的。如果沒有頂層設(shè)計(jì)、僅僅靠市場是不全面的。

中國出版?zhèn)髅缴虉?bào)編輯任志茜說,通過他們長期對國外出版社和圖書館的年度海外傳播數(shù)據(jù)的監(jiān)測,在海外受歡迎的依然是文學(xué)類。因此,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出國門一定會(huì)大有可為。

 

 (評論家、著名網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究專家馬季作會(huì)議總結(jié))

評論家、著名網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究專家馬季認(rèn)為,文化海外傳播是雙向的,也是多元傳播、融合交流的。中華民族的偉大復(fù)興首先是文化的復(fù)興,文化先行,這涉及到全民族的共同文化心理的塑造,文化自信放在首要位置,同時(shí)也扮演著重要的角色。相比科技競爭而言,中國文化競爭力還不夠強(qiáng)大,文化走向海外的質(zhì)量欠佳,文化占比量也不夠,文化的增速嚴(yán)重滯后于科技的發(fā)展。即可增速和增長總量與文化也是不協(xié)調(diào)的,有待改進(jìn)的地方還很多。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去是非常及時(shí)的,作為全球性的消費(fèi)文化要抓住這次機(jī)遇。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是整個(gè)中國文化的一部分。它是一個(gè)整體,不單獨(dú)扯開。是與老百姓息息相關(guān)的,要與民族文化緊緊聯(lián)系起來。對中國網(wǎng)絡(luò)文化海外影響力既不要夸大,更不能妄自菲薄,無視它的客觀存在。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去也不僅僅是網(wǎng)站的個(gè)體行為,應(yīng)該成為所有文化工作者的自覺行為。

人民出版社編輯宰艷紅、愛讀文學(xué)網(wǎng)簽約作家蘇曼凌、蔡白玉、紛雨瀟瀟從中國傳統(tǒng)文化與“北京元素”的關(guān)系,以及“北京元素”與創(chuàng)作實(shí)踐如何結(jié)合等角度做了深入的闡釋與交流。

據(jù)悉,本次活動(dòng)是“北京十月文學(xué)月”網(wǎng)絡(luò)文學(xué)板塊的組成部分之一。得到了北京國家數(shù)字出版基地、杭州橙瓜網(wǎng)、百度百家號(hào),騰訊企鵝號(hào)等文化機(jī)構(gòu)和新媒體的支持。